Hello, i just want to know which preposition is correct to use after experience: You will get the practical experience of plasma. Travel adds to your experience of life, travel gives you more.
15 Best Casinos in Las Vegas Try Your Luck in the Gambling Capital of
This was a company meeting, and some executive gave a speech. Ils vivrent sous problems ils endurent des problems ?? A newletter is describing, a few weeks.
The meaning of experience is different in your first two sentences.
He worked in the factory to gain. Experience, in isolation (without further qualification), doesn't work well. How would one translate this to french? Cater for sb or sth =.
My own experience corroborates what joantaber posted, and what rovi297 posted on an english study forum page: The context is pa experience desirable but not essential as ad. Could anyone help me with the meaning of pa experience? Earn experience is not normal english gain experience is usually a deliberate action.
What do you say, dimcl?
I don't have much context. Active forums about languages and translation